沒有大塊頭的圖書出版類翻譯!
沒有高精尖的文學(xué)翻譯!
原本應(yīng)該上檔次的企業(yè)介紹翻譯,產(chǎn)品說明翻譯都是能糊弄就糊弄,只要價(jià)格低。整體和北方市場的粗放型經(jīng)營牧師完全契合-能自己在家里用機(jī)器翻譯,就絕不花錢找翻譯公司翻譯。
意識低、眼界低:認(rèn)為只要比“我”強(qiáng)的都能翻譯,學(xué)生式的拼湊翻譯被奉若神明,這種意識下生產(chǎn)的產(chǎn)品根本無法參與國內(nèi)競爭,更不要說國內(nèi)競爭了。從
大連翻譯公司市場的需求層次來看,大連之所以還有可圈可點(diǎn)之處,完全是由于大連的地理位置、港口優(yōu)勢、國家戰(zhàn)略定位所決定的,整個(gè)人的主觀能動(dòng)性來看,處于慵懶、混沌的原生態(tài)。
反過來保守落后的大連經(jīng)營意識又決定了沒有優(yōu)質(zhì)的投資資本進(jìn)入大連翻譯市場參與競爭。
目前在從事翻譯公司經(jīng)營者中間,夾雜著大量的摟草打兔子式的經(jīng)營者-得便來一波,明天人又去做別的了,起步低、沒有投入、無需注冊資本投入,本該促進(jìn)整個(gè)行業(yè)的蓬勃發(fā)展,反過來卻將大連翻譯公司打的七零八落。沒有固定的辦公地點(diǎn),沒有專職的翻譯人員,看似省卻了租賃寫字間的費(fèi)用、省卻了養(yǎng)員工的費(fèi)用,實(shí)則將大連翻譯公司逼入了進(jìn)退維谷的死角。
常見的主要是證件類翻譯,但是作為一個(gè)上規(guī)模的經(jīng)貿(mào)公司,他們?yōu)榱斯?jié)省一點(diǎn)蠅頭小利,抓住證明文件翻譯必須由正規(guī)大連翻譯蓋章、并出具營業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件這一痛點(diǎn),寧愿自己花費(fèi)大量的時(shí)間,做出不倫不類的翻譯件,再請翻譯公司蓋章、出資質(zhì),如果價(jià)格無法滿意,寧可再花費(fèi)大量的時(shí)間,挨家詢價(jià)一圈,越廚代庖式的跨行業(yè)、利令智昏已經(jīng)成為了大連經(jīng)濟(jì)騰飛的毒瘤。
當(dāng)?shù)乩韮?yōu)勢紅利與國家政策紅利捉襟見肘之際,大連翻譯公司的尷尬遭遇即是各行業(yè)遭遇的一個(gè)縮影。大連經(jīng)濟(jì)要振興,要參與國際競爭,必須拋棄保守的小農(nóng)意識,注重細(xì)節(jié),推動(dòng)整體經(jīng)濟(jì)增長模式走向?qū)I(yè)化,只有那樣,大連才能不再抱怨,才能自強(qiáng)不息,包括翻譯公司在內(nèi)的每個(gè)行業(yè)才能挺起胸膛,參與國際競爭。
大連信雅達(dá)翻譯公司:中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002房間,歡迎來訪。