從“what”學(xué)習(xí)單詞理解
發(fā)布時(shí)間:2020-07-11 01:40:38
|
閱讀量:2020-07-11
無(wú)論是在翻譯過(guò)程中,還是在學(xué)習(xí)、記憶單詞的過(guò)程中,我們都需要真正理解一個(gè)單詞的含義,只有真正理解了其含義,才能將其變?yōu)樽约旱囊徊糠郑龅皆谑褂玫臅r(shí)候收發(fā)由心,遣詞造句,信手拈來(lái),真正變成一個(gè)翻譯家。
英語(yǔ)單詞和漢語(yǔ)一樣,都有多個(gè)含義,比如我們漢語(yǔ)的本意、引申義等。外語(yǔ)也同樣。但是如果將這些外延的含義和單詞的基本意思分離、割裂開(kāi)來(lái)進(jìn)行記憶的話(huà),不僅不利于記憶,更會(huì)因?yàn)闆](méi)有掌握詞匯含義的精髓,而無(wú)法真正理解單詞,更不要說(shuō)運(yùn)用了。同時(shí)大大加大學(xué)習(xí)者的負(fù)擔(dān),降低學(xué)習(xí)興趣。
其實(shí)單詞的含義千千萬(wàn),萬(wàn)變不離其宗,只要靈活記住及基本含義即可,其他的外延含義都可以納入其本意中,這樣,學(xué)習(xí)量會(huì)大大降低,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣也會(huì)大幅提升。
今天就由大連翻譯公司,從英語(yǔ)單詞“what”兩種基本用法入手,學(xué)會(huì)合二為一,靈活運(yùn)用。
從學(xué)生時(shí)代開(kāi)始,對(duì)于what,老師和教材都分開(kāi)這樣教授我們:
①疑問(wèn)代詞 意思是“什么”
②統(tǒng)領(lǐng)感嘆句(比如,what a beautiful girl!)
老師也好,教材也好這樣做的目的是將這個(gè)單詞分解給我們記憶,降低我們的理解難度,殊不知同時(shí)增加了我們的記憶負(fù)擔(dān),所以當(dāng)我們長(zhǎng)大后,需要將二者再融合起來(lái),以達(dá)到體系化學(xué)習(xí)的目的。
下面我們來(lái)看,無(wú)疑“什么”才是’what‘的基本含義,那么使用在感嘆句中的意思和其基本意思有什么關(guān)聯(lián)呢?
讓我們來(lái)看其共性:
What(什么),a這是一個(gè)疑問(wèn)代詞,既然是疑問(wèn),就意味著不解與吃驚。這才是其骨子里的東西,這才是其統(tǒng)領(lǐng)感嘆句的基因所在。吃驚必然要感嘆,因?yàn)槲粗ㄊ裁矗┎乓泽@,才會(huì)感嘆。問(wèn)題到這里就完美解決了。
通過(guò)以上的分析,我們不必去公式式的去記憶單詞的各個(gè)用法,語(yǔ)言不是數(shù)學(xué),人類(lèi)的大腦也不是字典,必需壓縮空間,對(duì)單詞抓住實(shí)質(zhì),才能召之即來(lái)?yè)]之即去。
有關(guān)what的理順記憶就由大連信達(dá)雅翻譯有限公司總結(jié)到這里,所有的語(yǔ)言都可以按這種方法整理記憶。